Приключения Кьодино - Страница 5


К оглавлению

5

— С каких это пор куклы должны покупать билеты? — негодующе ответила Перлина.

— Какая же это кукла? В жизни своей не видел железных кукол!

— А разве вы видели когда-нибудь железных пассажиров? — насмешливо спросила Перлина.

Все остальные пассажиры рассмеялись.

— Но эта штука двигалась! Я эго прекрасно видел, — не отставал контролёр.

— Ну и что же? Это заводная говорящая игрушка. Посмотрите: если надавить вот здесь, то она открывает глаза и говорит «мама».

Перлина надавила на грудь Кьодино, который послушно открыл глаза. Но говорить «мама» он не умел и вместо этого пропищал «папа».

— Должно быть, в механизме неполадки, — нашлась Перлина.

— Какие тут неполадки! Меня не обманете! Напрасно ты прикидываешься куколкой. Я оштрафую тебя как безбилетника.

Недолго думая, Кьодино потянул ручку стоп-крана и поезд стал замедлять ход. Тогда Кьодино схватил Перлину в охапку и выпрыгнул из вагона на насыпь.

Ребятам пришлось продолжать свой путь пешком. К концу дня Перлина едва передвигала ноги. К счастью, их обогнала крестьянская тележка, и хозяин согласился подвезти их. Но когда Кьодино влез в тележку, старая лошадь не смогла сдвинуть её с места. Тогда Кьодино предложил:

— Синьор возчик, пусть ваша лошадь тоже отдохнёт в тележке, а об остальном вы не беспокойтесь.

Он впрягся в оглобли и побежал так быстро, что через час вдали показался город, где сидел в тюрьме папа Пилукка.

Добравшись до города, Кьодино бросил тележку, подхватил Перли ну и побежал к тюрьме.

— Давай подождём ночи, — посоветовала Перлина.-В темноте освободить твоего папу будет гораздо легче.

Дети спрятались в кустах парка, неподалёку от тюрьмы. Наступила ночь, ребята, пробираясь ползком в темноте, приближались к мрачным стенам. Кьодино подошёл к окну и сказал:

— Папа Пилукка, где ты? Это я, твой Кьодино!

Меж толстых стальных прутьев решётки в одном из окошечек показалось лицо Пилукки.

— Сын мой, я здесь!..

— Сейчас я тебя освобожу!

Внезапно послышался мощный рокот моторов.

Кьодино оглянулся и увидел синьора Чиччетти, восседавшего на башне танка. За ним двигались пятьдесят танков, сто самоходных пушек и тысяча полицейских. Их вёл часовой, который подглядел свидание Кьодино с отцом.

Папа Пилукка закричал:

— Ломай скорей решётку, Кьодино!

Кьодино прыгнул, уцепился за решётку и с силой рванул её; прутья вылетели. Пилукка выпрыгнул в окно, Кьодино поймал его на лету, и все трое бросились бежать.

Разъярённый Чиччетти вместе со своей армией бросился в погоню за беглецами.

Моторы ревели, дома дрожали, мостовая гудела под гусеницами танков.

Наконец беглецы натолкнулись на высокую стену. Танки окружили их.

— Мы пропали! — в отчаянии воскликнул Пилукка.

Но Кьодино не растерялся.

— Не бойтесь, — сказал он и заслонил собой отца и Перлину. Затем он обернулся к танкам и пушкам. — Сёстры машины! — крикнул механический мальчик на машинном языке. — Выслушайте меня. Не повинуйтесь тому, кто заставляет вас совершать бесчестные поступки! Машины изобретены для того, чтобы делать людям добро, помогать им в труде. А вы, военные машины, помогаете насильникам. Сестрица пушка, на твоём месте я никогда не стал бы стрелять в невинных! А тебе, брат танк, неужели не стыдно преследовать такого старика, как папа Пилукка?

Военные машины не покраснели только потому, что были совсем недавно покрашены. Но слова Кьодино оказали на них своё действие.

— Вперёд! Вперёд! — до хрипоты кричал Чиччетти.

Но напрасно полицейские нажимали на педали и крутили рукоятки: машины отказывались работать. Один молодой танк стал даже топать гусеницами по земле, рыча:

— Не пойду я против Кьодино! — И сгоряча он отдавил ноги десятку полицейских.

Остальные военные машины тоже подняли страшный шум и крик:

— Мы требуем, чтобы нас переделали на плуги и станки! Мы хотим мирно трудиться!

Танки и пушки расступились перед Кьодино и его друзьями. Кьодино сердечно поблагодарил их и убежал вместе с Перлиной и папой Пилуккой.

Но Чиччетти не сдался.

— Ах вы, ротозеи! — накинулся он на растерявшихся полицейских.-Вы должны поймать их и без помощи пушек и танков!

И он снова ринулся в погоню, а за ним полицейские.

Всё новые и новые отряды полицейских мчались за беглецами, и в конце концов Кьодино пришлось остановиться: Пилукка и Перлина не могли бежать дальше.

Разгорелась рукопашная схватка.

Кьодино героически защищался: от каждого удара его железных рук противники десятками валились на землю, но их было слишком много.

Вдруг папе Пилукке, который беспомощно смотрел на сражение, пришла в голову спасительная мысль. Указав па столб и идущие от него провода, он крикнул:

— Хватайся за провода, Кьодино! Не бойся, тебе электрический ток не повредит.

Кьодино вскарабкался на столб и зацепился за провода. Ослепительная молния сверкнула из-под его кулаков, сжимавших провода, и пробежала по уцепившимся за мальчика полицейским, которые затряслись, как в лихорадке. Заплясал от электрического тока и синьор Чиччетти. А оторваться от Кьодино они уже не могли.

5